課程名稱 |
翻譯及習作下 Translation (2) |
開課學期 |
106-2 |
授課對象 |
外國語文學系 |
授課教師 |
吳敏嘉 |
課號 |
FL3008 |
課程識別碼 |
102 31302 |
班次 |
05 |
學分 |
2.0 |
全/半年 |
全年 |
必/選修 |
必修 |
上課時間 |
星期二2,3,4(9:10~12:10) |
上課地點 |
文研討室 |
備註 |
初選不開放。與英文作文三擇一必修。初選限大三學生。 限本系所學生(含輔系、雙修生) 總人數上限:15人 |
Ceiba 課程網頁 |
http://ceiba.ntu.edu.tw/1062FL3008_05 |
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
This is an introductory course to the theory and practice of translation. We will cover translation theory, explore how translators learn and work, compare English to Chinese, study Chinese & English rhetoric, explore translation strategies, and most importantly, work on overcoming linguistic and cultural hurdles as we travel back and forth between English and Chinese. |
課程目標 |
1. To introduce students to the art and skills of translation.
2. To enhance the bilingual and bicultural competencies of the students. |
課程要求 |
1. Classroom attendance and participation are crucial.
2. There will be required reading and follow-up exercises and projects.
3. All students are required to keep a learning journal. |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
另約時間 備註: Each student will have two 30-minute individual sessions with me this
semester |
指定閱讀 |
Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation, by Douglas Robinson, Routledge
翻譯實務 周兆祥著, 台灣商務印書館發行 |
參考書目 |
The Elements of Style, Strunk & White
英漢比較與翻譯 陳定安 編著/書林出版社
英漢修辭與翻譯 陳定安 編著/書林出版社 |
評量方式 (僅供參考) |
No. |
項目 |
百分比 |
說明 |
1. |
learning journal |
20% |
|
2. |
classroom attendance and participation |
30% |
|
3. |
projects and presentations |
50% |
|
|
週次 |
日期 |
單元主題 |
Week 1 |
2/27 |
course introduction |
Week 2 |
3/6 |
翻譯學程講座:
主講人:國立中山大學生物科學系 顏聖紘老師
講題:為什麼科學家經常覺得科普書譯得不好? |
Week 3 |
3/13 |
口譯這條路 |
Week 4 |
3/20 |
Special Talk: Subtitling by Jonathan Hsu |
Week 5 |
3/27 |
Chienn: 電影字幕 (宗教用語)
Selina: 脫口秀字幕翻譯 |
Week 6 |
4/3 |
春假 |
Week 7 |
4/10 |
Anna: 卡通字幕翻譯
Sharon學姊英國教學方式分享 |
Week 8 |
04/17 |
Shelly: translating comics
Jeff: 遊戲翻譯 |
Week 9 |
4/24 |
Teresa: 畫展�藝術策展的翻譯
Alice: translating letters |
Week 10 |
5/1 |
Leo: translating poetry
Sandy: Translating fairy tales |
Week 11 |
5/8 |
Jacey: translating children's literature
Anne: translating 最強狗狗讀心術 |
Week 12 |
5/22 |
Brian: 奇幻小說的翻譯
Cathy: 武俠小說的翻譯 |
Week 13 |
5/15 |
Special Talk: Veronika Song
電影與翻譯 |
Week 14 |
5/29 |
Joyce: 旅遊指南的翻譯
|
Week 15 |
6/5 |
Tina: 劇本翻譯 |
Week 16 |
6/12 |
Wrapping up |